Un peu d’histoire du savoir-faire en France et à Paris
Le génie artistique de Paris est né dans les ateliers d’art qui ont satisfait l’exigence des princes et parfois même infléchi leurs goûts.
. Ébénisterie :
Les métiers se regroupent par quartiers avec l’ordonnance Royale de 1471. C’est ainsi qu’autour de l’Abbaye Saint-Antoine se concentrent les artisans qui produisent les chefs-d’œuvre du mobilier français. Aujourd’hui encore, les meilleurs menuisiers, ébénistes et tapissiers, héritiers de ce savoir-faire, œuvrent dans le quartier du Faubourg Saint-Antoine.
. Orfèvrerie :
Plus tard, Louis XIV lance la mode du bronze doré d’ameublement, après avoir dû sacrifier son mobilier d’argent au financement de la guerre d’Augsbourg en 1689. C’est autour du Pont au Change que s’est développée l’activité des orfèvres, fondateurs de l’artisanat d’art parisien. Ils ont rivalisé de créativité pendant tout le XVIIIe siècle et ont produit des objets aussi divers que des pendules, des candélabres, des lanternes, des lustres et des couverts.
. Tapisserie :
Les éditeurs de tissus d’ameublement s’établissent autour de l’actuelle Place des Victoires, où la tapisserie cède peu à peu la place à l’impression de dessins sur tissu à la fin du XVIIIe siècle.
L’alliance de ces trois savoir-faire permet aujourd’hui à Puppy de Paris de vous proposer des produits d’exception.
A brief history of know-how in France and Paris
The artistic genius of Paris was born in the craft workshops that met the demands of princes and sometimes even influenced their tastes.
. Cabinet-making:
Trades were grouped by districts with the Royal Ordinance of 1471. Consequently, the craftsmen who produced the masterpieces of French furniture were concentrated around the Saint-Antoine abbey. Even today, the best fine carpenters, cabinet-makers and upholsterers, heirs to this know-how, work the in Faubourg Saint-Antoine area.
. Goldsmith and silversmith’s trade:
Later, Louis XIV started the fashion for ormolu furnishings, after having had to sell off his silver household treasures to finance the Augsburg war in 1689. Gold and silversmiths, founders of fine Parisian crafts, started to develop their trade around the Pont au Change bridge. They rivaled each other in creativity during the entire eighteenth century and produced objects as diverse as clocks, candelabras, lanterns, chandeliers and flatware
. Upholstery:
Craftsmen who made woven upholstery fabric set up their trade around what is now the Place des Victoires, where woven fabrics gradually gave way to drawings printed on material at the end of the eighteenth century.
The alliance of these three types of expertise permit Puppy de Paris to propose exceptional products today.
フランス・パリにおける工芸技術の生い立ち
芸術性豊かなパリの工芸技術は各種の工房に生まれました。工房は王室を始めとする権力者の求めに応じるだけでなく、時に彼らの嗜好を左右する役目も果たしました。その中からプピィ・ドゥ・パリ社の製品作りを支えている3つの工芸技術の生い立ちについて、ご紹介します。
家具作り
パリでは、1471年の王室政令によって職業ごとに生業区画が割り当てられました。その結果、フランス家具の傑作を生み出した名工たちはサン・アントワーヌ修道院周辺に集められました。今でも、最高の技術を誇る大工,家具工芸師,布張り工芸師たちはその技を受け継ぎフォーブル・サン・アントワーヌ地区で活躍しています。
金銀細工
1689年のアウクスブルグ戦争の資金調達のため、王室の財宝を手離さざるを得なかったルイ14世は、後年オルモル家具(ブロンズに金箔した金具が特徴)の流行を生み出す事になりました。オルモル家具の金具を受け持ったパリ金銀細工の鋳物師たちは、まずポン・ト・シャン橋周辺でその発展の歴史をはじめました。18世紀を通してお互いの創作力を競い合い、後に装飾時計,燭台,ランタン,シャンデリア,銀食器など様々な製品を生み出すことになります。
布張り工芸
布張り工芸の名工たちは、現在のヴィクトアール広場付近で仕事を立ち上げました。18世紀の終わりから、この地での布張り用生地の主役は織物から手書きプリント生地へと徐々に移り変わっていき、現在に至っています。
この3つの専門的な工芸技術の統合により、プピィ・ドゥ・パリ社は今日比類なき製品をみなさまに提供できるのです。